DSC05380.JPG

 

在日本打工度假的這些日子裡,有的時候我會覺得我已經慢慢習慣這裡生活額而且也越來越貼近這裡的文化了,但是每當我這樣感覺時,生活中又會有一些小細節讓我感到這裡終究不像台灣,任何事情都非常大辣辣、攤在陽光底下,在日本他們稱注意這些細節的能力為「讀空氣」。所以有時候我懷疑,也許我根本就還沒有融入,只是和平的與日本人相處著,我還沒看得懂他們一個眼神背後的意義,也還沒看懂為什麼下班後明明日本同事M回家的路就是在左邊,但在某些時刻他都會刻意走右邊。

 

「你等等還有下個活動嗎?」我疑惑的問M,而他只是簡單的跟我說沒有。這時走在旁邊的男同事F無奈的說:「如果有活動的話,那真好,可惜最近部門太忙了」我說對啊,什麼時候大家要一起去聚餐,已經好久沒有跟大家一起吃個飯了。「我先走了哦~掰掰」同事M突然在交叉路口跟大家說再見,我當然也需要禮貌性的跟他說回家路上小心之類的話。但是我疑惑的問男同事F:「同事M住的地方是不是也在你家附近呢?」男同事F毫不猶豫的說對啊,好像距離他家只有三分鐘的走路路程吧,那一區域租金雖然沒有到很便宜,但是交通上來說是個非常方便的地方。

 

「那你們怎麼沒有一起走回去呢?」在我問完這句話後,我好像突然有點懂了什麼。

 

因為男同事F在美國生活過一段時間,他在我的朋友分類裡屬於比較不日本人的日本人,雖然我不知道該怎麼有條理地去敘述我的分類,不過大概就是個性開朗、外放、不太拘小節、通常有什麼問題也會直接說,但他的直接說是屬於日本式的直接說,也就是說在溝通過程中還是會保有雙方面子,不會把話說得很破很難看,也因為這樣他應該有猜到我的疑惑,所以在我問完這段話時他笑笑的告訴我:「一起走的話,如果被公司或者認識的人看到,會很麻煩,你應該知道我說的麻煩吧?」我有點不可置性的說不就是一起走到某個地方而已嗎?然後我又突然想到,那我現在這樣跟男同事F一起走,如果照這樣的說法,不就換我有麻煩了嗎?

 

我無奈的笑著對男同事F說:「我想我真的需要花很多時間來了解日本文化」,然後他也笑笑的對我說:「對啊,不過好險你是外國人,所以大家對你的標準會比較不一樣。」

arrow
arrow

    去地球 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()